Na štai pagaliau šefo žmona pagimdė. Darbe šefo nebus dvi savaites, vadinasi, galiu sėdėti raštinėje antrame aukšte, krapštyti nosį, skaitinėti žurnalus ir apsimesti, kad dirbu.
"Baby Caoimhe", - gavau iš jo žinutę šįryt ir suglumau. Nesupratau, ar čia berniukas, ar mergaitė. :) Kad juos kur tuos airiškus vardus. Štai patys pamėginkite atspėti, kaip tariami šie ir kokiai lyčiai jie priskirtini:
Aoife
Meadhbh
Siobhan
Pasiklausinėjusi kolegų išsiaiškinau, kad gimė mergytė [Kwyva] - skaitykite lietuviškai. Gražus vardas - senas, airiškas.
Prieš keletą Lietuvoje buvo mada vaikams duoti kuo mandresnius vardus, neva kad būtų vieninteliai tokie: Armandas, Donardas, Aelita, Jūrandas, Rūtavilė, Dita. O po to visi prisiminėme lietuviškus, nesuinternacionalizuotus: Liepa, Žibutė, Urtė, Jonas, Vakaris, Ąžuolas, Marė, Rugilė, Naglis, etc. Gražu...
Beje, kad nereiktų "googlinti", pateiksiu atsakymus į aukščiau užmintą mįslę (skaitykite lietuviškai):
Aoife - mot. Yfa
Meadhbh - mot. Meiv
Siobhan - mot. Šivon
Slán agat. Viso labo.
Friday, June 15, 2007
Gimė lėliukas. O gal lėliukė? Apie vardus
Labels:
Airija,
Darbas,
kultūriniai skirtumai
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
3 comments:
Ar esi 100% tikra, kad moteriškas vardas Siobhan tariasi kaip Šineid? Kiek man teko susidurti, visada visi jį taria Šivon, o Šineid rašomas Sinéad.
pardon, labas, susipainiojau. pataisiau :)
Thanks for writting
Post a Comment